- 包
- [bāo]
1) завёртывать, обёртывать; упако́вывать; перевя́зывать (напр., рану)
包饺子 [bāo jiǎozi] — де́лать [лепи́ть] пельме́ни
把东西包起来 [bǎ dōngxi bāoqilai] — упакова́ть ве́щи
包上伤口 [bāoshang shāngkǒu] — перевяза́ть ра́ну
2) свёрток; паке́т; су́мка邮包 [yóubāo] — посы́лка
书包 [shūbāo] — шко́льный ра́нец; су́мка для книг
钱包 [qiánbāo] — кошелёк
3) сч. сл. для пакетов, предметов в упаковке包糖 [yī bāo táng] — па́чка са́хара
4) о́пухоль; ши́шка头上起了个包 [tóushang qǐlege bāo] — на голове́ вскочи́ла ши́шка
5) брать на себя́ (ответственность за что-либо)这一工作全由我一个人包下来 [zhè yī gōngzuò quán yóu wǒ yīge rén bāoxialai] — э́ту рабо́ту я по́лностью беру́ на себя́
6) гаранти́ровать; гара́нтия包你满意 [bāo ní mǎnyì] — гаранти́рую, что ты бу́дешь дово́лен
7) включа́ть в себя́; охва́тывать8) окружа́ть敌军分两路包过来 [díjūn fēn liǎnglù bāoguolai] — проти́вник окружи́л с двух сторо́н
9) нанима́ть; фрахтова́ть; зака́зывать包一辆汽车 [bāo yīliàng qìchē] — взять на прока́т автомоби́ль
包桌 [bāozhuō] — заказа́ть сто́лик (в ресторане)
•- 包办- 包办代替
- 包庇
- 包藏
- 包产
- 包抄
- 包袱
- 包干
- 包工
- 包管
- 包裹
- 包含
- 包括
- 包揽
- 包罗
- 包皮
- 包容
- 包围
- 包厢
- 包销
- 包扎
- 包装
- 包子* * *bāoI гл.1) обёртывать, завертывать; упаковывать, увязывать (вещи); перевязывать (рану); повязывать (голову); кутать, пеленать (ребёнка); делать, закатывать (пельмени)白茅包之 белый ковыль обвивает её (мёртвую лань)包書 обернуть книгу用紙包一塊糖 завернуть кусок сахара в бумагу把小孩包在被自裏 завернуть (закутать) ребёнка в одеяло包頭 повязать голову紙裏包不住火 бумагу огонь не завернёшь (обр. в знач.: шила в мешке не утаишь)包餃子 делать (закатывать) пельмени包在包袱裏 связать (вещи) в узел2) обнимать, окружать, охватывать; заключать (в себя), вмещать包敵 окружить противника無所不包 всеобъемлющий, всеохватывающий (букв.: нет того, что бы не было охвачено)3) брать подряд, заключать контракт, подряжаться на (выполнение какой-л. работы); гарантировать, обязаться, взять на себя полностью, нести полную ответственность包餧 взять подряд на кормление скота包鐘點兒 подрядиться на почасовую работу包教 гарантировать (поручиться за) обучение這件工程是誰包下來的? кто отвечает за эту работу?4) взять (нанять) целиком, забронировать, зафрахтовать; оставить за собой; скупить包了一個車 забронировать отдельный вагон這幾十斤肉, 他都包子 целиком забрал (оставил за собой, скупил) эти несколько десятков цзиней мяса5) твёрдо обещать, ручаться, гарантировать包你沒事 гарантирую, что с тобой не произойдёт непредвиденных обстоятельств6) диал. возмещать (убытки)無故捐壞了公共財產, 應當包! беспричинная порча общественного имущества подлежит возмещению!7) относиться снисходительно, прощать, извинять包蒙 прощать неопытных (одураченных)II сущ./счётное слово1) обёртка, завёртка, упаковка, тара; узел; свёрток; тюк; кипа; пачка, пакет (также счётное слово для предметов в упаковке)打了一個包 связать в тюк (узел)棉花包 тюк хлопка書包 пакет с книгами一包糖 пачка сахара手裏拿着一包(兒)東西 в руках держать свёрток с чем-то2) шишка (на голове); нарыв, опухоль; нарост (на дереве)摔了一個包(兒) набить шишку樹幹上有大包 на стволе дерева большой нарост3) кора; кожица擗包 счистить (отодрать) кожу (с апельсина)4)* сокровенное; замыслы, планы潛包 тайные замыслы5)* кухня包有魚 на кухне есть рыба6) юрта蒙古包 монгольская юртаIII прил.пышный, роскошный, цветущий, развесистый; густой草木漸包 трава и деревья постепенно разрастаются (густеют)IV собств.Бао (фамилия)
Chinese-russian dictionary. 2013.